双语 | 马云、小扎领衔最fashion万圣节时装show
Coming up with a great Halloween costume is tricky. But coming up with one that tells people you are a switched-on, globally aware business professional? That’s damn near impossible.
让万圣节服装创意十足已然棘手,那么想通过万圣节装扮凸显自己是一名时尚的国际知名商业人士又该如何做到?简直难以想象。
We have compiled a list of the best DIY costumes that say, “I mean business.” Dressing up for Halloween may primarily be an American tradition, but these costumes will impress your friends and colleagues at any Halloween party in the world. And who knows, such a well-thought-out costume could even earn you a promotion.
我们整理出了最给力的DIY万圣节装扮创意,来彰(tiao)显(kan)商务气(zhui)质(qiu)。穿万圣节服装的传统或许主要在美国盛行,但这些创意将火遍全世界所有万圣节派对,让你的朋友和同事印象深刻,如此用心良苦的创意说不定还会给你带来升职的机会。
一起来看你想扮成谁的样子↓
Unicorn: No animal says “achievable success” like the unicorn, which exists only in myth. Wrap some white or pastel-colored masking tape around a party hat and affix the hat to your head—you’re on your way to starting a $1 billion company.
独角兽:这种只存在于神话中的动物象征着“能达到的小目标”,已成为“实现10亿美元估值的科技初创公司”的代名词。在派对帽子上缠绕一些白色或用蜡笔涂色的遮蔽胶带,然后把帽子粘在头上,表示你已经朝着10亿美元初创公司的“小目标”前进了。
Mark Zuckerberg: If you are a computer programmer, you’re probably already wearing this costume, which consists of 1) a monochrome, zipped-up hoodie and 2) jeans. Look the part of the world’s foremost internet billionaire.
马扎:如果你是计算机程序猿,估计你已经扮好了万圣节的装束:单色拉链卫衣+牛仔裤,向全球首屈一指的互联网亿万富翁看齐。
Sexy Mark Zuckerberg: Unzip the hoodie.
性感马扎:把卫衣拉链解开就行了。
John Stumpf: Dress like this year’s quintessential disgraced executive in a suit, red tie, and bandage on your right hand. Instead of candy, give tricker-or-treaters credit cards that you have opened without their knowledge or permission.
约翰·斯通普夫(富国银行前CEO):模仿这位今年不太光彩的总裁,穿一身西装,系红领带,右手绑上绷带。不要给万圣节恶作剧的人们发糖果,而应该给他们在不知情或未经许可的情况下开通的信用卡。
富国银行因为未经客户允许擅自开设账户而引发了公众的愤怒声讨,并被罚款1.85亿美元。
Tax inversion: Dress in over-the-top American garb (maybe even a full Uncle Sam outfit) but insist that you are actually Irish and speak in a thick Dublin brogue.
税负倒置(表达逃税倾向):多穿美式装束(把全套山姆叔叔装穿上才好呢),但坚称自己其实是爱尔兰人,然后讲一口浓重的德国腔。
“税负倒置”是指企业通过海外并购等方式将注册地由高税率国家迁往低税率国家以达到避税的目的。
Brexiteer: Wrap yourself in a Union Jack flag and carry a copy of the Lisbon Treaty (open to the section about Article 50).
主张脱欧的人:把英国国旗围在身上,手持《里斯本条约》,打开到第50条,声援英国脱欧。
《里斯本条约》是在原《欧盟宪法条约》的基础上修改而成,又被称为“简化版欧盟宪法条约”,其中第50条为“退欧条款”。
The falling pound: Walk behind the Brexiteer, fall over every fifth step (sterling is down 20% against the dollar since Brexit).
贬值的英镑:走在主张脱欧的人身后,每走五步就摔一跤。(象征英国脱欧后英镑兑美元汇率降低了20%)
Volkswagen: Don’t shower for a week. Wear a brand-new suit and lots of perfume. Over the course of the evening the fragrance will fade and reveal how dirty you actually are.
大众汽车:连续一周不要洗澡,然后穿上崭新的西装,喷大量香水。隔夜之后,香味散尽,脏兮兮的本质就会暴露。
调侃大众汽车在美国的“排放门”事件,在汽车尾气排放检测系统动手脚“作弊”,实际排放量严重超标。
China’s GDP: Wear the largest platform shoes you can find and calmly insist that you grew exactly 6.7% taller since last year.
中国国内生产总值:穿上最高的松糕鞋,并面不改色心不跳地宣称比去年长高了6.7%。
Jack Ma: Normal business attire but with shirts that have cooler collars. To pull this one off convincingly you’ll have to always appear one or two steps ahead of your competitors.
马云:穿上日常商务服装,配上领子更加酷炫的衬衫。为了让自己显得更牛掰,得往对手前站一两步。
英文来源:Quartz
编译:阿狸
推荐阅读
您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com。